1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔

2
00:00:14,280 --> 00:00:17,840
I'm innocent!

3
00:00:19,360 --> 00:00:21,640
We caught you red-handed.
How dare you deny it?

4
00:00:22,320 --> 00:00:23,680
How dare you do such a thing

5
00:00:23,760 --> 00:00:24,840
in King Peng Cheng's mansion?

6
00:00:25,320 --> 00:00:26,920
No one can save you now.

7
00:00:29,440 --> 00:00:31,760
Let's see what will happen to you

8
00:00:32,800 --> 00:00:34,320
if we hand you over
to the Ministry of Justice.

9
00:00:35,480 --> 00:00:36,240
Take her away.

10
00:00:46,960 --> 00:00:47,600
Where has Lady Shen,

11
00:00:47,640 --> 00:00:48,760
gone to?

12
00:00:49,840 --> 00:00:50,320
Why did she...

13
00:00:50,480 --> 00:00:51,760
I don't know either.

14
00:00:51,840 --> 00:00:53,400
I didn't see her go out.

15
00:00:56,720 --> 00:00:57,360
Lady Shen!

16
00:00:57,440 --> 00:00:58,000
Lady Shen, you're back!

17
00:00:58,040 --> 00:00:58,760
You're back!

18
00:00:58,960 --> 00:00:59,920
Are you all right?

19
00:01:00,480 --> 00:01:01,800
You haven't fully recovered.

20
00:01:01,840 --> 00:01:03,040
You shouldn't be running around.

21
00:01:03,080 --> 00:01:03,760
That's right.

22
00:01:03,840 --> 00:01:04,640
If there's anything,

23
00:01:04,640 --> 00:01:05,600
just send Xiao Xin

24
00:01:05,640 --> 00:01:06,240
and me to do it.

25
00:01:06,280 --> 00:01:06,840
That's right.

26
00:01:06,920 --> 00:01:08,240
Don't worry.

27
00:01:08,280 --> 00:01:09,240
I'm fine.

28
00:01:09,680 --> 00:01:10,680
But as for you,

29
00:01:10,760 --> 00:01:12,200
you should nurse yourselves
back to health.

30
00:01:12,520 --> 00:01:13,000
Come.

31
00:01:14,280 --> 00:01:15,680
Take a seat first.

32
00:01:15,920 --> 00:01:17,440
Let me tell you something.

33
00:01:20,200 --> 00:01:21,000
Previously,

34
00:01:21,200 --> 00:01:22,320
someone slipped poison

35
00:01:22,400 --> 00:01:23,120
into my Yufu Cream.

36
00:01:23,360 --> 00:01:25,000
But I found out.

37
00:01:25,039 --> 00:01:26,360
As long as I stop using it,

38
00:01:26,480 --> 00:01:27,320
I'll be fine.

39
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
What about the Yufu Cream

40
00:01:28,320 --> 00:01:29,840
that we applied for you?

41
00:01:30,039 --> 00:01:30,840
Don't worry.

42
00:01:31,039 --> 00:01:32,479
I'm a smart person.

43
00:01:32,560 --> 00:01:33,960
I've seen through it.

44
00:01:34,160 --> 00:01:35,720
So I have swapped the cream beforehand.

45
00:01:36,880 --> 00:01:38,759
Who would be so evil to do such a thing?

46
00:01:38,920 --> 00:01:40,560
This person should be executed!

47
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
Don't worry.

48
00:01:43,560 --> 00:01:44,400
Princess Consort Xie

49
00:01:44,479 --> 00:01:45,759
will take care of this.

50
00:01:49,320 --> 00:01:50,320
I already found out

51
00:01:50,430 --> 00:01:51,990
the things that both of you

52
00:01:50,759 --> 00:01:56,060
<i>The Song of Glory</i>

53
00:01:52,160 --> 00:01:53,120
have done for me.

54
00:01:53,320 --> 00:01:54,240
In the future,

55
00:01:54,320 --> 00:01:55,120
don't do such silly things again

56
00:01:55,160 --> 00:01:56,240
for me.

57
00:01:56,280 --> 00:01:57,080
You hear me?

58
00:01:57,710 --> 00:02:00,270
<i>Episode 20</i>

59
00:01:59,360 --> 00:02:00,560
I'm not from a well-to-do family.

60
00:02:01,040 --> 00:02:02,440
Both of you have been with me.

61
00:02:03,000 --> 00:02:04,200
You've suffered a lot.

62
00:02:04,480 --> 00:02:05,520
We're not afraid!

63
00:02:05,760 --> 00:02:07,480
As long as you don't mind,

64
00:02:07,520 --> 00:02:09,240
we'll be with you forever.

65
00:02:12,480 --> 00:02:13,280
All right.

66
00:02:13,680 --> 00:02:14,760
Well, from now on,

67
00:02:15,000 --> 00:02:16,200
we'll be a family.

68
00:02:16,280 --> 00:02:18,040
We'll be sisters.

69
00:02:18,120 --> 00:02:19,760
No matter what we encounter,

70
00:02:19,880 --> 00:02:21,360
no matter the hardships,

71
00:02:21,520 --> 00:02:23,280
we have to live well.

72
00:02:23,640 --> 00:02:24,840
Yes, Lady Shen!

73
00:02:26,680 --> 00:02:28,840
Call me sister.

74
00:02:29,440 --> 00:02:31,800
Yes, sister!

75
00:02:40,000 --> 00:02:44,680
<i>Wang Residence</i>

76
00:02:46,680 --> 00:02:47,560
Sister Zijin.

77
00:02:48,320 --> 00:02:49,120
You're home now.

78
00:02:57,640 --> 00:02:58,280
Sir.

79
00:03:02,200 --> 00:03:02,880
Get down.

80
00:03:07,960 --> 00:03:08,600
Feng.

81
00:03:08,960 --> 00:03:10,200
Go and tell your brother.

82
00:03:10,840 --> 00:03:12,160
I, Wang Zijin,

83
00:03:12,240 --> 00:03:13,360
is destined to be his woman.

84
00:03:14,040 --> 00:03:15,360
It doesn't if my father agrees or not.

85
00:03:15,440 --> 00:03:16,200
Besides him,

86
00:03:16,280 --> 00:03:17,360
I'll not marry anyone.

87
00:03:17,880 --> 00:03:18,680
Sister Zijin.

88
00:03:18,800 --> 00:03:19,520
You hear me?

89
00:03:22,760 --> 00:03:23,480
Go back now.

90
00:03:31,160 --> 00:03:32,040
Close the door!

91
00:03:32,160 --> 00:03:32,840
Anyone

92
00:03:32,840 --> 00:03:34,480
who dares to let her out again

93
00:03:34,560 --> 00:03:35,520
will be punished severely.

94
00:03:35,600 --> 00:03:36,280
Yes.

95
00:03:36,280 --> 00:03:36,880
Yes.

96
00:03:39,400 --> 00:03:40,320
If there's anyone you should punish

97
00:03:40,560 --> 00:03:41,800
it should be me alone.

98
00:03:42,280 --> 00:03:43,480
It has nothing to do with them.

99
00:03:43,840 --> 00:03:45,160
You can lock me in for now.

100
00:03:45,280 --> 00:03:46,600
But can you do that forever?

101
00:03:47,000 --> 00:03:48,160
Why are you completely indifferent

102
00:03:48,200 --> 00:03:50,040
to my considerable efforts?

103
00:03:51,120 --> 00:03:52,960
All you care about
is what you expect of me

104
00:03:53,720 --> 00:03:55,280
but you never care what I want.

105
00:04:22,480 --> 00:04:23,920
Open the door!

106
00:04:23,960 --> 00:04:25,120
We didn't defect!

107
00:04:25,800 --> 00:04:28,240
Open the door! We didn't defect!

108
00:04:28,560 --> 00:04:29,400
Open up! Hurry!

109
00:04:29,400 --> 00:04:30,600
Open the door!

110
00:04:30,640 --> 00:04:31,480
Open the door!

111
00:04:31,480 --> 00:04:33,080
We're not rebels!

112
00:04:33,360 --> 00:04:34,320
We're not rebels!

113
00:04:35,840 --> 00:04:37,440
We're not rebels!

114
00:05:05,360 --> 00:05:06,240
General.

115
00:05:08,480 --> 00:05:10,920
Are you still thinking about
Feng and Zijin?

116
00:05:15,720 --> 00:05:17,160
If it wasn't for that incident,

117
00:05:17,400 --> 00:05:19,240
my brother wouldn't be holding a grudge.

118
00:05:20,760 --> 00:05:22,720
Both the kids are now suffering
the consequences.

119
00:05:26,600 --> 00:05:28,040
As a general,

120
00:05:28,600 --> 00:05:30,040
you have your duty.

121
00:05:30,640 --> 00:05:32,040
As for that incident,

122
00:05:32,200 --> 00:05:34,240
you didn't let your people down.

123
00:05:34,680 --> 00:05:35,680
Perhaps

124
00:05:36,320 --> 00:05:37,680
in the near future

125
00:05:38,000 --> 00:05:40,200
Master Wang will understand.

126
00:05:40,520 --> 00:05:41,720
I can only hope so.

127
00:05:43,040 --> 00:05:43,840
I don't want

128
00:05:43,920 --> 00:05:45,320
our past

129
00:05:46,040 --> 00:05:47,840
to ruin the children's happiness.

130
00:05:53,720 --> 00:05:54,360
Brother.

131
00:05:55,800 --> 00:05:56,760
It's pouring.

132
00:05:56,840 --> 00:05:57,600
Why are you still on duty?

133
00:05:57,680 --> 00:05:58,320
It's all right.

134
00:05:59,280 --> 00:06:00,680
Keep patrolling.

135
00:06:00,760 --> 00:06:01,680
-I'll catch up with you.
-Yes.

136
00:06:03,840 --> 00:06:04,720
Have you sent Zijin

137
00:06:04,760 --> 00:06:05,680
back safely?

138
00:06:06,280 --> 00:06:07,880
Don't worry. It's me you're talking about.

139
00:06:08,680 --> 00:06:09,480
That's great then.

140
00:06:10,400 --> 00:06:11,120
What's the matter?

141
00:06:11,440 --> 00:06:12,520
Are you regretting

142
00:06:12,560 --> 00:06:13,960
not taking my advice

143
00:06:14,000 --> 00:06:14,720
to elope with Sister Zijin?

144
00:06:15,200 --> 00:06:16,960
It was burning love this morning.

145
00:06:17,200 --> 00:06:18,640
After being lectured by father,

146
00:06:18,920 --> 00:06:20,520
it all died down?

147
00:06:21,800 --> 00:06:23,520
I think

148
00:06:23,680 --> 00:06:25,040
love is trouble.

149
00:06:25,760 --> 00:06:28,040
No matter the obstacles,

150
00:06:28,360 --> 00:06:30,200
I will not waver.

151
00:06:30,600 --> 00:06:31,960
I have a place in Zijin's heart.

152
00:06:32,360 --> 00:06:33,360
And she'll always

153
00:06:33,680 --> 00:06:34,960
be in my heart.

154
00:06:35,280 --> 00:06:36,360
Till death do us part.

155
00:06:38,600 --> 00:06:40,640
The power of love is great.

156
00:06:40,880 --> 00:06:42,400
It made a blockhead like you

157
00:06:42,440 --> 00:06:43,600
to say those things.

158
00:06:43,960 --> 00:06:46,560
It's just so sad and touching.

159
00:06:46,640 --> 00:06:47,440
Go away.

160
00:06:48,360 --> 00:06:49,000
When you meet

161
00:06:49,120 --> 00:06:50,480
someone you like

162
00:06:50,760 --> 00:06:51,960
you'll understand.

163
00:06:52,880 --> 00:06:54,520
I'm not going to make my life
so miserable

164
00:06:54,600 --> 00:06:55,920
for a woman.

165
00:06:55,960 --> 00:06:57,520
I'm happy being all by myself.

166
00:06:57,960 --> 00:06:59,400
Free and unrestrained.

167
00:07:00,440 --> 00:07:01,400
Don't act tough.

168
00:07:02,240 --> 00:07:03,080
You don't get to make the call

169
00:07:03,120 --> 00:07:04,280
when it comes to love.

170
00:07:05,280 --> 00:07:05,840
All right now.

171
00:07:06,280 --> 00:07:07,040
Go back.

172
00:07:07,120 --> 00:07:08,160
Otherwise,

173
00:07:08,200 --> 00:07:09,280
Uncle Zheng won't let you in the house.

174
00:07:09,400 --> 00:07:10,840
Are you chasing me away?

175
00:07:11,000 --> 00:07:12,440
I want to be on night duty with you.

176
00:07:14,240 --> 00:07:14,800
All right.

177
00:07:15,480 --> 00:07:16,160
Let's go then.

178
00:07:21,880 --> 00:07:23,320
Xuan, if you're busy,

179
00:07:23,400 --> 00:07:24,200
you don't have to come

180
00:07:24,320 --> 00:07:25,800
and visit me every day.

181
00:07:26,120 --> 00:07:27,120
Everything

182
00:07:27,320 --> 00:07:28,840
is fine.

183
00:07:29,240 --> 00:07:30,360
Visiting Royal Mother

184
00:07:30,480 --> 00:07:31,600
is what I should do.

185
00:07:35,720 --> 00:07:36,320
The incense

186
00:07:36,440 --> 00:07:37,520
smells different.

187
00:07:39,040 --> 00:07:40,640
This is Tianzhu agarwood incense.

188
00:07:42,640 --> 00:07:45,040
Your Fourth Brother said
it's from the palace.

189
00:07:45,159 --> 00:07:46,280
It's very rare.

190
00:07:46,840 --> 00:07:48,480
He said it helps to calm the nerves.

191
00:07:52,360 --> 00:07:53,760
Things from the palace

192
00:07:53,840 --> 00:07:54,720
are indeed some good stuff.

193
00:07:57,240 --> 00:07:58,280
Keep it.

194
00:08:02,200 --> 00:08:03,160
Xuan.

195
00:08:04,000 --> 00:08:05,720
Please help me take a look.

196
00:08:06,880 --> 00:08:07,800
This is the charter

197
00:08:07,840 --> 00:08:09,760
for your Fourth Brother
to take in a secondary consort.

198
00:08:15,040 --> 00:08:16,240
It seems fine.

199
00:08:17,640 --> 00:08:19,120
I'm afraid it's too grand.

200
00:08:19,320 --> 00:08:20,680
People might talk about it.

201
00:08:21,280 --> 00:08:23,200
No matter the great achievements
the Shen family has made,

202
00:08:23,320 --> 00:08:25,440
they're still commoners after all.

203
00:08:25,800 --> 00:08:26,480
Besides,

204
00:08:26,600 --> 00:08:28,280
there's Princess Consort Xie.

205
00:08:29,280 --> 00:08:30,160
Royal Mother.

206
00:08:31,040 --> 00:08:32,840
As long as it's for the good
of the nation,

207
00:08:33,000 --> 00:08:34,440
there's no need to quibble over it.

208
00:08:37,669 --> 00:08:39,320
I don't know much

209
00:08:40,150 --> 00:08:41,400
about the court's affairs.

210
00:08:42,030 --> 00:08:44,560
if you think it's necessary,

211
00:08:44,760 --> 00:08:46,000
so it is then.

212
00:08:47,480 --> 00:08:49,840
Her Highness is here!

213
00:08:56,360 --> 00:08:57,120
Royal Mother.

214
00:08:57,640 --> 00:08:58,680
Anything?

215
00:08:59,160 --> 00:09:00,360
Someone slipped poison

216
00:09:00,440 --> 00:09:01,640
into Lady Shen's Yufu Cream.

217
00:09:02,200 --> 00:09:03,280
Poison?

218
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
How is she now?

219
00:09:05,120 --> 00:09:06,000
She's all right.

220
00:09:06,040 --> 00:09:07,600
We have caught the culprit red-handed.

221
00:09:07,680 --> 00:09:08,960
She's been taken in for interrogation.

222
00:09:10,760 --> 00:09:11,440
Royal Mother.

223
00:09:12,000 --> 00:09:13,400
I have things to attend so.

224
00:09:13,480 --> 00:09:14,600
So I shall take my leave.

225
00:09:18,600 --> 00:09:19,880
The wedding is drawing near.

226
00:09:19,960 --> 00:09:21,720
Let's avoid unnecessary trouble.

227
00:09:21,920 --> 00:09:23,080
Don't tell Kang

228
00:09:23,280 --> 00:09:24,880
about this.

229
00:09:25,240 --> 00:09:26,040
Yes.

230
00:09:26,600 --> 00:09:28,000
It's my negligence.

231
00:09:29,240 --> 00:09:30,280
It's not your fault.

232
00:09:31,200 --> 00:09:32,200
You're dismissed.

233
00:09:32,840 --> 00:09:34,520
I'll visit Lady Shen.

234
00:09:35,320 --> 00:09:36,480
Thank you, Royal Mother.

235
00:09:51,240 --> 00:09:52,320
Lady Shen.

236
00:09:52,400 --> 00:09:53,720
Look at your flower arrangement.

237
00:09:53,800 --> 00:09:55,360
Even I don't find it nice.

238
00:09:55,440 --> 00:09:56,960
It's even worse than those wild flowers.

239
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
That's right!

240
00:09:58,440 --> 00:09:59,080
I think

241
00:09:59,160 --> 00:10:00,520
that the wild flowers in the mountains

242
00:10:00,600 --> 00:10:01,640
are better than this.

243
00:10:01,920 --> 00:10:03,280
Why should I learn to do this?

244
00:10:05,600 --> 00:10:06,200
Your Highness!

245
00:10:06,600 --> 00:10:07,400
What brings you here?

246
00:10:12,480 --> 00:10:14,200
Greetings, Your Highness.

247
00:10:14,200 --> 00:10:14,760
Rise.

248
00:10:15,560 --> 00:10:16,920
I heard from Princess Consort Xie

249
00:10:17,000 --> 00:10:18,120
that someone tried to poison you.

250
00:10:18,400 --> 00:10:19,760
Do you know who did this?

251
00:10:19,880 --> 00:10:21,120
Princess Consort Xie
is investigating it now.

252
00:10:21,200 --> 00:10:22,400
It's just a small matter.

253
00:10:22,560 --> 00:10:23,760
Thank you for Your Highness's concern.

254
00:10:24,080 --> 00:10:25,640
King Peng Cheng wants to form
a marriage alliance with the Shen family.

255
00:10:25,760 --> 00:10:26,440
You should know

256
00:10:26,520 --> 00:10:27,360
the motive.

257
00:10:27,640 --> 00:10:29,000
So you have to be careful.

258
00:10:29,080 --> 00:10:30,360
If anything happens,
tell her to come to me.

259
00:10:30,440 --> 00:10:31,800
I'm always around here.

260
00:10:32,120 --> 00:10:33,240
Don't worry, Your Highness.

261
00:10:33,320 --> 00:10:34,160
It's a small matter.

262
00:10:34,240 --> 00:10:35,280
I can take care of it myself.

263
00:10:35,640 --> 00:10:36,560
Your Highness, don't worry.

264
00:10:36,640 --> 00:10:37,480
You can count on me too!z

265
00:10:40,840 --> 00:10:41,520
Your Highness.

266
00:10:41,600 --> 00:10:42,800
What matters now

267
00:10:42,880 --> 00:10:44,000
is to help Lady Shen

268
00:10:44,080 --> 00:10:44,920
learn the etiquette.

269
00:10:46,360 --> 00:10:47,920
Here. Take a look.

270
00:10:48,080 --> 00:10:49,440
Look what a bad student she is.

271
00:10:49,520 --> 00:10:50,920
It's all a mess.

272
00:10:51,000 --> 00:10:52,120
After this, Madam Yue Mei

273
00:10:52,200 --> 00:10:53,440
is going to inspect her work.

274
00:10:54,720 --> 00:10:56,600
Lady Shen has been wandering
in the martial world.

275
00:10:56,680 --> 00:10:58,080
That's what chivalry is.

276
00:10:58,160 --> 00:10:59,720
She's able to wield all sort of weapons.

277
00:11:00,200 --> 00:11:01,600
But when it comes to flower arrangement

278
00:11:02,280 --> 00:11:03,160
it's not her forte.

279
00:11:04,040 --> 00:11:05,120
It's good enough

280
00:11:05,200 --> 00:11:06,000
that she didn't break it.

281
00:11:07,680 --> 00:11:08,640
Your Highness!

282
00:11:08,760 --> 00:11:10,120
Why are you making fun of me too?

283
00:11:37,040 --> 00:11:37,640
All right now.

284
00:11:37,960 --> 00:11:39,240
You should be able to pass with this.

285
00:11:41,480 --> 00:11:42,280
Lady Shen.

286
00:11:42,480 --> 00:11:43,800
You should watch and learn.

287
00:11:43,920 --> 00:11:44,640
His Highness

288
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
won't always be around to help you.

289
00:11:46,440 --> 00:11:47,600
But I get it.

290
00:11:47,720 --> 00:11:48,600
Let's do the same arrangement next time.

291
00:11:52,040 --> 00:11:53,120
Thank you, Your Highness.

292
00:11:53,440 --> 00:11:54,080
Not at all.

293
00:11:54,800 --> 00:11:56,680
Lady Shen, the refreshments are ready.

294
00:11:57,480 --> 00:11:59,000
Your Highness,
how about having a cup of tea?

295
00:11:59,080 --> 00:11:59,600
Sure.

296
00:12:06,440 --> 00:12:07,080
Lady Shen.

297
00:12:08,200 --> 00:12:08,720
Don't move.

298
00:12:11,600 --> 00:12:12,520
Thank you, Your Highness.

299
00:12:15,800 --> 00:12:16,920
This is...

300
00:12:17,280 --> 00:12:19,120
Didn't His Highness say

301
00:12:19,200 --> 00:12:20,520
he was in a hurry to attend to his work?

302
00:12:22,480 --> 00:12:23,360
I'm a little tired.

303
00:12:24,000 --> 00:12:24,720
Let's head back.

304
00:12:25,200 --> 00:12:25,880
Yes.

305
00:12:29,720 --> 00:12:30,360
Right.

306
00:12:30,760 --> 00:12:31,960
How's Lu Yuan now?

307
00:12:32,080 --> 00:12:33,080
Any news about him?

308
00:12:34,360 --> 00:12:35,960
After his brother died,

309
00:12:36,160 --> 00:12:37,560
Lu Yuan has started to behave.

310
00:12:37,760 --> 00:12:39,120
He's being courteous to people.

311
00:12:39,800 --> 00:12:41,120
During the discussion at Zhijian Hall,

312
00:12:41,240 --> 00:12:42,240
he didn't even say a word.

313
00:12:42,720 --> 00:12:43,960
Given his character,

314
00:12:44,520 --> 00:12:45,520
he's not someone

315
00:12:45,680 --> 00:12:47,040
who will just let things slide.

316
00:12:47,200 --> 00:12:49,280
He was demoted
and stripped off his authority.

317
00:12:49,720 --> 00:12:51,240
His father even took the blame for him.

318
00:12:51,520 --> 00:12:52,600
Given his character,

319
00:12:52,720 --> 00:12:53,760
he won't just let things slide.

320
00:12:54,160 --> 00:12:55,040
I think

321
00:12:55,200 --> 00:12:57,640
he'll be working hand in glove
with the Xie family.

322
00:12:58,080 --> 00:12:59,000
The Xie family?

323
00:13:00,400 --> 00:13:01,640
Princess Consort Xie's family?

324
00:13:01,840 --> 00:13:02,480
That's right.

325
00:13:03,080 --> 00:13:04,240
Is it because of me?

326
00:13:04,400 --> 00:13:05,960
You're just the bait.

327
00:13:06,360 --> 00:13:07,520
What matters most

328
00:13:08,040 --> 00:13:09,200
is the interests of gentry.

329
00:13:11,120 --> 00:13:12,040
Don't worry.

330
00:13:12,320 --> 00:13:13,560
I'll keep an eye on Lu Yuan.

331
00:13:19,320 --> 00:13:20,960
All right. It's getting late.

332
00:13:21,080 --> 00:13:22,440
I need to meet King Peng Cheng.

333
00:13:22,800 --> 00:13:24,080
Be careful.

334
00:13:24,160 --> 00:13:25,320
If anything happens,
remember to come to me.

335
00:13:26,880 --> 00:13:28,280
Are you close

336
00:13:28,440 --> 00:13:29,400
with King Peng Cheng?

337
00:13:29,480 --> 00:13:30,240
Of course.

338
00:13:30,320 --> 00:13:31,680
We grew up together.

339
00:13:32,960 --> 00:13:33,480
I'm leaving then.

340
00:13:39,440 --> 00:13:40,320
I merely

341
00:13:40,440 --> 00:13:41,560
took in a secondary consort.

342
00:13:41,720 --> 00:13:43,520
There's no need to get
so many people involved.

343
00:13:43,920 --> 00:13:45,120
Has Your Highness forgotten

344
00:13:45,200 --> 00:13:46,720
Great Consort Sun's birthday banquet?

345
00:13:46,960 --> 00:13:48,040
On the wedding day,

346
00:13:48,200 --> 00:13:49,560
it's better to stay on guard.

347
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
I've discussed with General Shen.

348
00:13:52,360 --> 00:13:53,160
On that day,

349
00:13:53,480 --> 00:13:55,240
he'll be responsible for the patrolling

350
00:13:55,440 --> 00:13:56,720
in the east and south of the mansion.

351
00:13:57,120 --> 00:13:58,960
I'll be in charge to patrol

352
00:13:59,120 --> 00:14:00,440
the west and north of the mansion

353
00:14:00,680 --> 00:14:02,520
to ensure the wedding will go smoothly.

354
00:14:02,960 --> 00:14:05,160
Your Highness doesn't have to worry.

355
00:14:06,040 --> 00:14:06,920
Central Protector Lu.

356
00:14:07,280 --> 00:14:08,160
You used to be commanding

357
00:14:08,280 --> 00:14:09,720
a huge army.

358
00:14:10,160 --> 00:14:11,200
Right now,

359
00:14:11,360 --> 00:14:13,120
you're personally laying out a defence

360
00:14:13,240 --> 00:14:14,200
for my wedding.

361
00:14:15,760 --> 00:14:16,560
It's a waste of your talent.

362
00:14:16,920 --> 00:14:18,000
It's Your Highness's wedding.

363
00:14:18,920 --> 00:14:21,400
We'll surely do our best.

364
00:14:21,520 --> 00:14:22,480
But

365
00:14:22,640 --> 00:14:24,440
at the moment

366
00:14:24,640 --> 00:14:25,640
there had been veiled criticisms

367
00:14:26,000 --> 00:14:27,400
from some of the ministers

368
00:14:27,520 --> 00:14:29,400
about Your Highness's marriage alliance
with the Shen family.

369
00:14:29,800 --> 00:14:32,360
After all, this is unprecedented.

370
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
Your Highness.

371
00:14:34,160 --> 00:14:35,520
Please give us a few more days

372
00:14:35,800 --> 00:14:36,720
so that

373
00:14:36,840 --> 00:14:38,520
we'll have more time

374
00:14:39,000 --> 00:14:40,800
to comfort those ministers
who are doubtful about this.

375
00:14:41,280 --> 00:14:42,440
Some ministers?

376
00:14:43,360 --> 00:14:44,000
Who?

377
00:14:44,720 --> 00:14:45,240
Who?

378
00:14:46,120 --> 00:14:46,840
If they had an objections,

379
00:14:46,960 --> 00:14:48,280
they could have just told me.

380
00:14:48,600 --> 00:14:50,080
Why talked behind my back?

381
00:14:50,560 --> 00:14:52,000
I've decided.

382
00:14:53,120 --> 00:14:54,600
The wedding date has been finalized.

383
00:14:54,880 --> 00:14:55,760
No changes will be made.

384
00:14:57,560 --> 00:14:58,280
Yes.

385
00:14:59,040 --> 00:14:59,680
Your Highness.

386
00:15:02,800 --> 00:15:03,440
What is it?

387
00:15:04,120 --> 00:15:05,800
Major Huo travelled from Danyang

388
00:15:05,920 --> 00:15:07,120
to present the memorial to the throne.

389
00:15:08,080 --> 00:15:09,680
There are bad guys

390
00:15:10,120 --> 00:15:11,360
in the Confucianism Temple of Danyang.

391
00:15:11,600 --> 00:15:13,040
How dare of them to frame the scholars

392
00:15:13,120 --> 00:15:14,120
with the rebellious article?

393
00:15:14,400 --> 00:15:16,320
Fortunately, Major Huo caught them
there and then

394
00:15:16,920 --> 00:15:18,520
and presented the slanderous article.

395
00:15:19,880 --> 00:15:21,080
Your Highness, please give the order.

396
00:15:22,000 --> 00:15:23,400
I've just given the order

397
00:15:23,520 --> 00:15:25,160
to open Confucianism Temples
in various places

398
00:15:25,440 --> 00:15:26,920
so that those poor students

399
00:15:27,000 --> 00:15:28,480
have a chance to serve as officials.

400
00:15:28,760 --> 00:15:30,440
Some people couldn't sit back

401
00:15:30,560 --> 00:15:31,600
and tried to throw a spanner in the works.

402
00:15:33,040 --> 00:15:33,760
Chief Secretariat.

403
00:15:34,560 --> 00:15:35,280
Central Protector Lu.

404
00:15:35,880 --> 00:15:37,400
Here. Take a look.

405
00:15:38,400 --> 00:15:39,680
They even used

406
00:15:40,160 --> 00:15:41,120
such sinister

407
00:15:41,240 --> 00:15:43,240
and vicious remarks

408
00:15:43,680 --> 00:15:45,080
against these weak

409
00:15:45,160 --> 00:15:45,880
and powerless scholars.

410
00:15:46,360 --> 00:15:47,120
Central Protect Lu.

411
00:15:47,680 --> 00:15:48,440
Let me take a look.

412
00:15:52,960 --> 00:15:54,800
Your Highness is right.

413
00:15:55,160 --> 00:15:56,680
It's a low blow

414
00:15:57,160 --> 00:15:59,000
to set someone up like this.

415
00:15:59,720 --> 00:16:02,200
Indeed a low blow.

416
00:16:02,720 --> 00:16:03,840
It's obvious

417
00:16:03,920 --> 00:16:05,240
someone ordered this

418
00:16:05,520 --> 00:16:06,880
with malice aforethought.

419
00:16:07,480 --> 00:16:08,320
In regards to this,

420
00:16:08,680 --> 00:16:10,200
we must make a thorough investigation.

421
00:16:10,360 --> 00:16:11,640
so that those scholars

422
00:16:11,760 --> 00:16:14,200
will not be falsely accused.

423
00:16:14,360 --> 00:16:14,920
Do that!

424
00:16:15,440 --> 00:16:16,360
That's for sure!

425
00:16:16,760 --> 00:16:18,280
When Major Huo caught the culprits,

426
00:16:18,440 --> 00:16:20,320
he said all of this stemmed
from the fact that the scholars

427
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
offended two reputable families.

428
00:16:23,680 --> 00:16:24,880
Two reputable families?

429
00:16:25,920 --> 00:16:26,520
Guys.

430
00:16:27,560 --> 00:16:28,600
Which two families

431
00:16:29,280 --> 00:16:30,120
do you think could that be?

432
00:16:30,600 --> 00:16:32,080
-I don't know.
-I don't know.

433
00:16:34,680 --> 00:16:37,320
The purpose of having Confucianism Temple

434
00:16:37,840 --> 00:16:39,200
is so that the people

435
00:16:39,320 --> 00:16:41,320
will be able to learn the etiquettes
and principles.

436
00:16:41,880 --> 00:16:43,360
That can cut down disputes

437
00:16:44,120 --> 00:16:45,080
and save trouble

438
00:16:45,160 --> 00:16:46,280
for the Officials at all levels

439
00:16:46,600 --> 00:16:48,000
Why are they just so indifferent

440
00:16:48,120 --> 00:16:49,880
to my considerable efforts?

441
00:16:50,600 --> 00:16:52,880
Song is a country that attaches
great importance to etiquette.

442
00:16:53,680 --> 00:16:56,040
If everyone practices
the principles of righteousness,

443
00:16:56,560 --> 00:16:58,160
that will be a blessing to Song.

444
00:17:00,000 --> 00:17:01,720
The Chief Secretariat
is able to look at the bigger picture.

445
00:17:02,040 --> 00:17:03,720
We can't let these thieves

446
00:17:03,880 --> 00:17:04,829
get away with it.

447
00:17:05,280 --> 00:17:06,440
Your Highness is right.

448
00:17:06,920 --> 00:17:08,200
I'll leave this

449
00:17:08,310 --> 00:17:09,200
to the two of you.

450
00:17:10,109 --> 00:17:10,960
From now on,

451
00:17:11,520 --> 00:17:13,160
the safety of the scholars
at the Confucianism Temple

452
00:17:13,920 --> 00:17:15,960
will be your responsibilities.

453
00:17:18,800 --> 00:17:20,520
That way,

454
00:17:20,760 --> 00:17:22,240
I'll be relieved then.

455
00:17:24,960 --> 00:17:25,680
Yes.

456
00:17:26,109 --> 00:17:27,160
You're dismissed.

457
00:17:36,320 --> 00:17:36,960
Chief Secretariat.

458
00:17:37,920 --> 00:17:38,760
Chief Secretariat.

459
00:17:39,240 --> 00:17:40,960
Don't be mad.

460
00:17:42,480 --> 00:17:43,200
Chief Secretariat.

461
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
Chief Secretariat.

462
00:17:44,960 --> 00:17:46,000
I did that

463
00:17:46,760 --> 00:17:49,320
for the interests of gentry.

464
00:17:52,880 --> 00:17:54,760
Central Protector Lu.

465
00:17:55,440 --> 00:17:56,640
This whole idea

466
00:17:57,120 --> 00:17:59,240
seems to be badly thought out.

467
00:17:59,520 --> 00:18:00,400
You're right.

468
00:18:01,120 --> 00:18:01,880
Chief Secretariat.

469
00:18:02,320 --> 00:18:03,640
Don't worry about it.

470
00:18:04,560 --> 00:18:05,960
I have my own plan.

471
00:18:16,360 --> 00:18:18,440
Central Protector, I just heard

472
00:18:18,600 --> 00:18:19,920
that Shen Lige was poisoned.

473
00:18:20,080 --> 00:18:22,240
Shen Lige's maid, Ling Xi

474
00:18:22,480 --> 00:18:23,800
was caught on the spot.

475
00:18:24,280 --> 00:18:26,240
Smarty-pants.

476
00:18:33,600 --> 00:18:34,720
How dare of you

477
00:18:34,840 --> 00:18:36,400
to lie to me?

478
00:18:36,640 --> 00:18:37,240
Didn't the Central Protector

479
00:18:37,360 --> 00:18:38,400
told me to take care of Shen Lige?

480
00:18:38,520 --> 00:18:39,440
What happened now?

481
00:18:39,600 --> 00:18:41,320
Shen Lige is safe and sound.

482
00:18:41,840 --> 00:18:43,720
If the Central Protector
had lent me a hand,

483
00:18:44,040 --> 00:18:45,720
Shen Lige wouldn't have survived it.

484
00:18:49,080 --> 00:18:50,800
You're now complaining
about the Central Protector?

485
00:18:51,160 --> 00:18:52,560
You should think about it.

486
00:18:52,920 --> 00:18:54,200
What are you going to do

487
00:18:54,320 --> 00:18:55,080
if Ling Xi

488
00:18:55,200 --> 00:18:56,160
rat you out?

489
00:18:57,280 --> 00:18:58,800
Ling Xi wouldn't betray me.

490
00:18:59,400 --> 00:19:00,520
The human heart can be a fickle thing.

491
00:19:01,200 --> 00:19:02,640
Only a dead person

492
00:19:02,920 --> 00:19:04,720
can give people peace of mind.

493
00:19:05,320 --> 00:19:06,480
Ling Xi will wind up that way.

494
00:19:07,280 --> 00:19:08,320
So is you.

495
00:19:09,920 --> 00:19:11,800
I will never betray the Central Protector.

496
00:19:13,520 --> 00:19:14,400
Betray?

497
00:19:18,560 --> 00:19:19,200
What do you have

498
00:19:19,320 --> 00:19:20,760
that can sell the Central Protector out?

499
00:19:22,240 --> 00:19:23,480
The Central Protector took you in.

500
00:19:23,920 --> 00:19:26,040
You should repay him
for the kindness he shown you.

501
00:19:27,960 --> 00:19:29,680
I advise you not to speculate

502
00:19:29,800 --> 00:19:31,120
the Central Protector's thoughts.

503
00:19:31,520 --> 00:19:33,240
Just behave and do what you're told.

504
00:19:34,120 --> 00:19:34,920
You hear me?

505
00:19:35,800 --> 00:19:36,680
Yes.

506
00:19:37,720 --> 00:19:38,680
I was wrong.

507
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
I'll not do that again.

508
00:19:42,000 --> 00:19:43,440
About Ling Xi.

509
00:19:44,800 --> 00:19:46,000
Take care of it yourself.

510
00:19:46,320 --> 00:19:47,200
I'll take care of it.

511
00:19:47,960 --> 00:19:49,240
They won't find anything on me.

512
00:19:57,040 --> 00:19:58,520
Royal Mother, try the tangerine.

513
00:20:06,080 --> 00:20:07,800
Seeing the tangerine

514
00:20:08,480 --> 00:20:10,600
reminds me of King Peng Cheng's
biological mother.

515
00:20:11,240 --> 00:20:11,920
It was all because

516
00:20:12,080 --> 00:20:13,360
of a tangerine

517
00:20:13,840 --> 00:20:16,600
it got her involved
in a fight of jealousy.

518
00:20:16,720 --> 00:20:17,520
In the end...

519
00:20:19,720 --> 00:20:20,800
So...

520
00:20:21,080 --> 00:20:22,480
in this world

521
00:20:23,040 --> 00:20:24,280
there are things that you can do

522
00:20:25,000 --> 00:20:26,320
and there are things that you can't do.

523
00:20:31,280 --> 00:20:33,160
I don't understand what you mean.

524
00:20:34,960 --> 00:20:36,080
Still don't get it?

525
00:20:37,800 --> 00:20:39,280
Why did you go to Han Ling Pavilion?

526
00:20:40,440 --> 00:20:42,160
Why did you go to see Lady Shen?

527
00:20:42,160 --> 00:20:43,520
I was just passing by.

528
00:20:43,640 --> 00:20:45,240
That's not allowed too.

529
00:20:48,800 --> 00:20:50,040
If someone with an evil intention

530
00:20:50,160 --> 00:20:52,080
make up stories and spread the rumors

531
00:20:52,880 --> 00:20:54,680
how are you going to explain yourself?

532
00:20:57,400 --> 00:20:58,280
Royal Mother.

533
00:20:59,040 --> 00:21:00,040
Fourth Brother and I

534
00:21:00,200 --> 00:21:01,240
treat each other with sincerity.

535
00:21:01,760 --> 00:21:03,520
Even if someone harbors an evil intention,

536
00:21:03,640 --> 00:21:04,240
I believe

537
00:21:04,400 --> 00:21:05,960
that Fourth Brother will never doubt me.

538
00:21:07,960 --> 00:21:09,000
Xuan.

539
00:21:10,320 --> 00:21:12,280
You're being too naive.

540
00:21:21,320 --> 00:21:22,200
Still not telling us?

541
00:21:22,360 --> 00:21:24,320
If you refuse to tell us,
we'll send you to the Ministry of Justice!

542
00:21:24,440 --> 00:21:26,200
You'll have a lot to suffer there.

543
00:21:27,160 --> 00:21:28,240
Pull no punches!

544
00:21:43,560 --> 00:21:44,720
What brings you here, Lady Shen?

545
00:21:45,560 --> 00:21:46,360
Lady Shen is here

546
00:21:46,520 --> 00:21:48,280
to see that maid
who poisoned her.

547
00:21:48,520 --> 00:21:49,440
This isn't a place

548
00:21:49,600 --> 00:21:51,080
for Lady Shen.

549
00:22:05,600 --> 00:22:06,240
Stop!

550
00:22:10,000 --> 00:22:11,160
All of you are dismissed.

551
00:22:12,000 --> 00:22:12,800
Yes.

552
00:22:15,360 --> 00:22:16,040
Lady Shen.

553
00:22:16,200 --> 00:22:17,560
I'll keep you company.

554
00:22:18,200 --> 00:22:18,920
What's the matter?

555
00:22:19,520 --> 00:22:20,240
Afraid that she'll say something

556
00:22:20,360 --> 00:22:21,520
that she isn't supposed to?

557
00:22:22,960 --> 00:22:23,600
Get out!

558
00:22:24,920 --> 00:22:25,720
Yes.

559
00:22:30,120 --> 00:22:31,920
Are you waiting for Shen Leqing
to come to your rescue?

560
00:22:35,040 --> 00:22:36,920
You're loyal to master.

561
00:22:38,200 --> 00:22:40,440
But don't you know

562
00:22:40,600 --> 00:22:41,800
your master's character?

563
00:22:42,240 --> 00:22:43,840
The longer you are

564
00:22:44,240 --> 00:22:46,440
the more uneasy she gets.

565
00:22:47,240 --> 00:22:49,480
Once she starts to become suspicious,

566
00:22:49,920 --> 00:22:51,400
she'll be worried
that you might let things slip

567
00:22:51,600 --> 00:22:52,880
as you couldn't stand the torment.

568
00:22:53,360 --> 00:22:54,480
Tell me.

569
00:22:55,080 --> 00:22:56,800
What will she think?

570
00:22:57,520 --> 00:22:59,320
What will she do then?

571
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
I can give you a way out.

572
00:23:04,240 --> 00:23:05,680
Ruminate about it.

573
00:23:06,600 --> 00:23:08,120
Come to your senses.

574
00:23:25,080 --> 00:23:26,160
Yu Yan.

575
00:23:26,800 --> 00:23:27,480
Why are you...

576
00:23:28,080 --> 00:23:29,200
Where have you been?

577
00:23:29,560 --> 00:23:30,320
How could you still pretend

578
00:23:30,360 --> 00:23:31,560
as though nothing has happened?

579
00:23:34,560 --> 00:23:36,080
Yu Yan.

580
00:23:37,200 --> 00:23:39,000
Why didn't you keep your composure?

581
00:23:39,560 --> 00:23:40,840
It's a big deal!

582
00:23:41,000 --> 00:23:42,320
Who can keep their composure?

583
00:23:42,920 --> 00:23:44,560
Shen Lige went
to the torture chamber today

584
00:23:45,360 --> 00:23:46,920
and interrogated Ling Xi herself.

585
00:23:47,280 --> 00:23:48,400
She really went there?

586
00:23:49,320 --> 00:23:50,520
What did she manage to find out?

587
00:23:50,680 --> 00:23:51,720
How would I know?

588
00:23:51,880 --> 00:23:53,280
She told us to leave the chamber.

589
00:23:54,160 --> 00:23:55,400
This started from you!

590
00:23:55,760 --> 00:23:56,560
Let me tell you this.

591
00:23:57,360 --> 00:23:59,200
If anything goes wrong

592
00:23:59,360 --> 00:24:00,600
and it gets
Princess Consort Xie implicated,

593
00:24:00,720 --> 00:24:02,960
not even the Chief Secretariat
can protect you.

594
00:24:05,720 --> 00:24:07,840
Yu Yan, don't be mad.

595
00:24:07,880 --> 00:24:08,360
Here.

596
00:24:08,520 --> 00:24:09,280
-Come with me.
-What are you doing?

597
00:24:09,400 --> 00:24:10,520
Come with me.

598
00:24:10,680 --> 00:24:11,520
Where to?

599
00:24:13,280 --> 00:24:13,800
Here.

600
00:24:14,760 --> 00:24:16,240
Take a seat.

601
00:24:23,080 --> 00:24:24,160
Yu Yan.

602
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
It's going to be fine.

603
00:24:26,560 --> 00:24:27,920
Knock it off!

604
00:24:29,360 --> 00:24:30,360
Yu Yan.

605
00:24:30,480 --> 00:24:31,680
I gave you my word.

606
00:24:32,760 --> 00:24:34,760
Even if anything goes wrong,

607
00:24:35,080 --> 00:24:36,160
all of this

608
00:24:36,280 --> 00:24:37,480
has nothing to do with you

609
00:24:37,800 --> 00:24:39,400
or even Princess Consort Xie.

610
00:24:39,880 --> 00:24:41,240
I, Shen Leqing

611
00:24:41,680 --> 00:24:42,880
will take full responsibility of it.

612
00:24:45,880 --> 00:24:46,880
Yu Yan.

613
00:24:47,160 --> 00:24:48,760
This is the new bracelet I bought.

614
00:24:48,880 --> 00:24:50,440
It suits you well.

615
00:24:52,800 --> 00:24:54,240
Are you really not afraid?

616
00:24:54,480 --> 00:24:56,200
What's there to be afraid of?

617
00:24:56,680 --> 00:24:58,160
It has played out this way.

618
00:24:58,880 --> 00:25:00,320
I can only grasp the nettle.

619
00:25:01,640 --> 00:25:02,840
But

620
00:25:03,400 --> 00:25:05,240
you need to do me a favor.

621
00:25:05,600 --> 00:25:06,640
What now?

622
00:25:07,120 --> 00:25:07,720
Take it back!

623
00:25:12,320 --> 00:25:15,000
All I want is to borrow your waist badge.

624
00:25:16,440 --> 00:25:18,080
I want to see Ling Xi.

625
00:25:32,360 --> 00:25:33,160
What are you here for?

626
00:25:35,960 --> 00:25:36,800
Come with me.

627
00:25:48,920 --> 00:25:49,680
Ling Xi.

628
00:25:51,080 --> 00:25:51,880
Ms. Shen!

629
00:25:56,000 --> 00:25:56,600
Ling Xi.

630
00:25:56,720 --> 00:25:57,440
Ms. Shen.

631
00:25:58,960 --> 00:25:59,720
Ms. Shen.

632
00:26:00,080 --> 00:26:01,240
Ms. Shen, are you here to save me?

633
00:26:01,400 --> 00:26:01,880
Ms. Shen.

634
00:26:02,160 --> 00:26:03,080
I didn't say anything.

635
00:26:03,200 --> 00:26:04,480
I didn't say anything.

636
00:26:05,360 --> 00:26:06,000
I know.

637
00:26:11,680 --> 00:26:12,720
You've suffered a lot.

638
00:26:13,320 --> 00:26:15,640
Ms. Shen, I did it willingly.

639
00:26:15,800 --> 00:26:16,320
Ms. Shen.

640
00:26:16,960 --> 00:26:18,400
Yu Yan has told me

641
00:26:19,600 --> 00:26:21,960
that Lige came to see you.

642
00:26:24,360 --> 00:26:25,240
Ms. Shen.

643
00:26:26,040 --> 00:26:26,680
I...

644
00:26:29,000 --> 00:26:30,160
I believe you.

645
00:26:32,640 --> 00:26:33,240
Here.

646
00:26:37,040 --> 00:26:37,720
Be careful.

647
00:26:41,360 --> 00:26:43,040
You love to keep things clean.

648
00:26:44,280 --> 00:26:46,120
Look at you now.

649
00:26:50,320 --> 00:26:51,600
It was all my fault.

650
00:26:52,640 --> 00:26:53,480
Ms. Shen.

651
00:26:55,440 --> 00:26:56,160
I know.

652
00:26:57,560 --> 00:26:58,560
You're someone

653
00:26:58,760 --> 00:27:00,320
with a strong sense of camaraderie.

654
00:27:01,280 --> 00:27:02,480
Not only to me

655
00:27:04,640 --> 00:27:06,120
but also

656
00:27:07,280 --> 00:27:08,000
to your brother

657
00:27:09,560 --> 00:27:10,880
and sister.

658
00:27:12,760 --> 00:27:14,080
She's the mastermind.

659
00:27:15,000 --> 00:27:16,680
The one who suffers is you.

660
00:27:17,200 --> 00:27:18,800
Do you find it fair?

661
00:27:19,720 --> 00:27:21,160
If you want to keep your life

662
00:27:22,600 --> 00:27:24,160
I can help you with a plan.

663
00:27:34,840 --> 00:27:36,440
In our lives,

664
00:27:36,840 --> 00:27:37,920
there'll always be things

665
00:27:38,840 --> 00:27:40,080
or people that tie us down.

666
00:27:41,400 --> 00:27:43,360
And there are people that we cherish.

667
00:27:44,440 --> 00:27:45,760
Sometimes

668
00:27:46,560 --> 00:27:47,760
we have to make sacrifices

669
00:27:48,360 --> 00:27:50,320
for their sake.

670
00:27:51,800 --> 00:27:52,880
Even if it means

671
00:27:53,520 --> 00:27:55,320
sacrificing our own life.

672
00:27:57,760 --> 00:27:58,800
Tell me.

673
00:27:59,600 --> 00:28:01,120
Am I right?

674
00:28:03,640 --> 00:28:04,560
Ling Xi.

675
00:28:05,480 --> 00:28:06,240
Ms. Shen.

676
00:28:07,160 --> 00:28:08,280
I understand.

677
00:28:11,880 --> 00:28:14,000
Be careful out there.

678
00:28:16,560 --> 00:28:17,720
Quickly burn and get rid

679
00:28:17,880 --> 00:28:18,880
of the dried upas

680
00:28:20,080 --> 00:28:21,640
hidden in the maid's room.

681
00:28:23,480 --> 00:28:24,760
Be sure to tie up loose ends.

682
00:28:27,760 --> 00:28:29,400
My love you wasn't in vain.

683
00:28:33,920 --> 00:28:35,720
Here's your favorite bun.

684
00:28:38,120 --> 00:28:38,840
Look.

685
00:28:40,200 --> 00:28:41,760
I made it for you.

686
00:28:43,800 --> 00:28:44,680
Ms. Shen.

687
00:28:58,080 --> 00:28:59,120
Thank you.

688
00:29:05,920 --> 00:29:07,120
Enjoy.

689
00:29:07,800 --> 00:29:08,960
I'm leaving.

690
00:29:20,720 --> 00:29:21,440
Ling Xi.

691
00:29:22,360 --> 00:29:23,240
I'm sorry.

692
00:29:30,640 --> 00:29:31,840
I didn't wish for this.

693
00:29:37,240 --> 00:29:38,000
Shen Leqing.

694
00:29:41,040 --> 00:29:41,760
How did it go?

695
00:29:42,240 --> 00:29:43,680
Did Ling Xi rat us out?

696
00:29:45,440 --> 00:29:47,880
I once saved Ling Xi.

697
00:29:48,720 --> 00:29:50,080
She wouldn't betray me.

698
00:29:51,400 --> 00:29:52,440
Are you certain?

699
00:29:53,360 --> 00:29:54,520
I believe in Ling Xi.

700
00:30:09,600 --> 00:30:10,440
This is...

701
00:30:11,440 --> 00:30:12,520
The dried upas.

702
00:30:12,920 --> 00:30:14,000
Dried upas?

703
00:30:29,040 --> 00:30:29,960
Don't worry.

704
00:30:31,760 --> 00:30:33,560
The last bit of the dried upas

705
00:30:33,720 --> 00:30:34,520
has been destroyed.

706
00:30:35,240 --> 00:30:36,200
Right now

707
00:30:36,760 --> 00:30:38,440
there's no more evidence.

708
00:30:39,240 --> 00:30:40,320
What about Ling Xi?

709
00:30:47,320 --> 00:30:48,920
Princess Consort Xie
is a compassionate person.

710
00:30:49,520 --> 00:30:51,280
Didn't the Chief Secretariat sent me here

711
00:30:52,560 --> 00:30:53,960
for this?

712
00:30:57,480 --> 00:30:58,840
Don't worry.

713
00:30:59,280 --> 00:31:00,080
It's all going to be fine.

714
00:31:11,600 --> 00:31:14,160
Xu Zhiyuan a graceful person
with calm demeanour.

715
00:31:14,360 --> 00:31:16,720
He makes a great candidate
for imperial censor.

716
00:31:16,960 --> 00:31:18,000
Fang Qing...

717
00:31:28,040 --> 00:31:29,240
Minister of Appointment, wait.

718
00:31:31,120 --> 00:31:32,800
I think your hat

719
00:31:33,360 --> 00:31:34,320
is slightly to one side.

720
00:31:36,120 --> 00:31:36,640
Look.

721
00:31:38,160 --> 00:31:39,040
Thank you.

722
00:31:48,280 --> 00:31:49,360
Why did you stop?

723
00:31:51,200 --> 00:31:52,000
Your Highness.

724
00:31:52,880 --> 00:31:54,040
This memorial

725
00:31:54,240 --> 00:31:56,200
isn't the one I wrote.

726
00:31:57,840 --> 00:31:58,640
Someone is tampering

727
00:31:58,640 --> 00:32:00,400
with the memorial now?

728
00:32:01,320 --> 00:32:02,640
Bring it over. Let me see.

729
00:32:15,840 --> 00:32:19,120
Fang Qing is a learned person

730
00:32:19,280 --> 00:32:22,280
and conversant
with the Confucian classics.

731
00:32:22,800 --> 00:32:25,360
He makes a perfect candidate
for the position.

732
00:32:25,520 --> 00:32:27,600
He shall assume the position
as vice minister effective immediately

733
00:32:27,800 --> 00:32:29,160
to assist the minister

734
00:32:29,320 --> 00:32:31,040
and attend the court meetings.

735
00:32:31,440 --> 00:32:32,480
I think

736
00:32:33,240 --> 00:32:35,040
there's nothing wrong with it.

737
00:32:40,640 --> 00:32:41,360
Your Highness.

738
00:32:42,040 --> 00:32:43,960
Fang Qing's father, Fang Yonghuai,

739
00:32:44,120 --> 00:32:46,360
was executed for turning his back
and back out from war.

740
00:32:46,600 --> 00:32:47,640
Fang Qing's mentor

741
00:32:47,840 --> 00:32:48,960
was guilty of treason

742
00:32:49,120 --> 00:32:50,360
and committed suicide in the prison.

743
00:32:50,720 --> 00:32:51,680
The Fang family

744
00:32:51,880 --> 00:32:53,120
are sinners.

745
00:32:53,280 --> 00:32:55,240
How can they serve as officials?

746
00:32:55,760 --> 00:32:57,920
Fang Qing's mentor was my mentor.

747
00:32:59,120 --> 00:33:00,680
Judging from what you said,

748
00:33:01,080 --> 00:33:02,520
am I not qualified

749
00:33:02,560 --> 00:33:03,560
to be seated here too?

750
00:33:05,560 --> 00:33:06,600
Forgive me.

751
00:33:06,800 --> 00:33:08,520
That's not what I meant.

752
00:33:09,680 --> 00:33:10,560
Chief Secretariat.

753
00:33:11,640 --> 00:33:13,480
Is there an issue with Fang Qing

754
00:33:13,680 --> 00:33:15,480
or the content of the memorial?

755
00:33:17,120 --> 00:33:17,600
About that.

756
00:33:18,880 --> 00:33:20,520
If you have any doubts,

757
00:33:20,920 --> 00:33:22,080
run another background check

758
00:33:22,120 --> 00:33:23,120
on these people

759
00:33:23,200 --> 00:33:24,080
whose names are listen

760
00:33:24,120 --> 00:33:25,520
on this memorial!

761
00:33:31,880 --> 00:33:32,520
Your Highness.

762
00:33:33,160 --> 00:33:34,560
Fang Qing is a erudite and a talented

763
00:33:34,600 --> 00:33:35,680
outstanding man.

764
00:33:36,360 --> 00:33:38,080
He can assume the position
as vice minister.

765
00:33:50,040 --> 00:33:50,760
Chief Secretariat.

766
00:33:52,520 --> 00:33:53,400
Chief Secretariat!

767
00:33:54,120 --> 00:33:56,200
Can't you hear me out?

768
00:33:56,400 --> 00:33:58,120
Why didn't you object to it?

769
00:33:59,000 --> 00:34:00,440
Why didn't you?

770
00:34:01,120 --> 00:34:02,320
Who's Fang Qing?

771
00:34:02,880 --> 00:34:03,840
A poor man.

772
00:34:04,680 --> 00:34:06,000
How can he serve in the court?

773
00:34:06,840 --> 00:34:08,040
Once the precedent is set,

774
00:34:08,360 --> 00:34:09,040
how are we

775
00:34:09,710 --> 00:34:11,280
going to convince the masses
in the future?

776
00:34:12,440 --> 00:34:13,230
This is obviously

777
00:34:13,320 --> 00:34:14,760
King Peng Cheng's trick.

778
00:34:15,150 --> 00:34:16,190
What should we do?

779
00:34:16,670 --> 00:34:17,960
Should we fight until the end?

780
00:34:19,150 --> 00:34:20,230
Why did you

781
00:34:20,480 --> 00:34:21,440
agree at once

782
00:34:21,480 --> 00:34:23,150
as soon as King Peng Cheng suggested

783
00:34:23,190 --> 00:34:24,840
to run another background check
on those people?

784
00:34:25,880 --> 00:34:26,800
Is there a catch

785
00:34:27,520 --> 00:34:29,560
to the those people

786
00:34:30,080 --> 00:34:31,280
who were appointed?

787
00:34:33,360 --> 00:34:34,670
Or could there be...

788
00:34:35,670 --> 00:34:36,670
Definitely not.

789
00:34:37,230 --> 00:34:39,800
The Lu family is also
a member of the the gentry.

790
00:34:40,480 --> 00:34:41,760
How could we possibly

791
00:34:41,800 --> 00:34:43,440
accept running the government

792
00:34:43,520 --> 00:34:45,120
with the rabbles?

793
00:34:45,560 --> 00:34:47,920
I can assure you those people
have been carefully selected

794
00:34:48,230 --> 00:34:50,710
and can be at our disposal.

795
00:34:52,120 --> 00:34:53,520
I hope

796
00:34:54,760 --> 00:34:56,440
what you said is true.

797
00:35:07,120 --> 00:35:08,320
A hypocrite.

798
00:35:08,920 --> 00:35:10,520
How pretentious.

799
00:35:12,000 --> 00:35:14,160
He is just seeking power
for personal gain.

800
00:35:14,760 --> 00:35:16,800
And he thought he's more noble than me.

801
00:35:17,360 --> 00:35:19,240
Once Fang Qing
gains a foothold in the court,

802
00:35:19,480 --> 00:35:20,880
the political situation

803
00:35:22,160 --> 00:35:24,480
will only put him
in an unfavorable position.

804
00:35:38,520 --> 00:35:40,880
King Peng Cheng.

805
00:35:42,680 --> 00:35:43,880
Lady Shen is here.

806
00:35:46,080 --> 00:35:47,000
Pay respect.

807
00:35:52,760 --> 00:35:53,440
Kneel.

808
00:35:56,400 --> 00:35:57,120
Bow.

809
00:36:00,880 --> 00:36:01,840
Rise.

810
00:36:06,240 --> 00:36:09,440
Greetings, Your Highnesses.

811
00:36:11,920 --> 00:36:14,160
That's quite decent.

812
00:36:14,560 --> 00:36:16,600
She has a graceful appearance.

813
00:36:17,840 --> 00:36:18,640
It looks like

814
00:36:18,760 --> 00:36:20,680
you have put in a lot of effort.

815
00:36:20,960 --> 00:36:22,760
Lady Shen is very eager to learn.

816
00:36:23,000 --> 00:36:25,320
She said she must work hard
to practice

817
00:36:25,520 --> 00:36:26,560
and not to let King Peng Cheng

818
00:36:26,680 --> 00:36:27,920
and Your Highness down.

819
00:36:30,040 --> 00:36:30,880
Besides,

820
00:36:30,960 --> 00:36:33,000
His Highness conferred you the title Li.

821
00:36:33,160 --> 00:36:34,680
"Li" is taken from your name

822
00:36:34,800 --> 00:36:35,840
as a show of respect.

823
00:36:36,000 --> 00:36:37,720
After the wedding,

824
00:36:38,000 --> 00:36:39,640
you'll be the Consort Li

825
00:36:39,680 --> 00:36:41,720
of King Peng Cheng.

826
00:36:42,960 --> 00:36:44,800
Thank you, Your Highness.

827
00:36:45,080 --> 00:36:46,600
Well, after you are married
into the family,

828
00:36:47,080 --> 00:36:48,800
you have to behave

829
00:36:48,880 --> 00:36:50,240
and abide by the rules.

830
00:36:50,520 --> 00:36:52,600
Be sure to serve King Peng Cheng well.

831
00:36:53,000 --> 00:36:54,360
Don't do anything

832
00:36:54,480 --> 00:36:56,080
that give people a reason
to talk bad about you.

833
00:36:56,360 --> 00:36:57,160
Understood?

834
00:36:58,000 --> 00:36:59,200
I understand.

835
00:36:59,920 --> 00:37:01,320
I'll surely remember

836
00:37:01,400 --> 00:37:02,520
Your Highness's advice

837
00:37:02,600 --> 00:37:05,280
to be cautious and play my part.

838
00:37:07,600 --> 00:37:08,680
Rise.

839
00:37:09,160 --> 00:37:10,400
Thank you, Your Highness.

840
00:37:13,000 --> 00:37:13,760
Your Highness.

841
00:37:14,360 --> 00:37:16,480
Please forgive me for being disrespectful.

842
00:37:16,840 --> 00:37:18,560
I have something to inform you.

843
00:37:18,640 --> 00:37:20,080
Do tell.

844
00:37:20,400 --> 00:37:21,680
I have found

845
00:37:21,760 --> 00:37:22,560
the main culprit

846
00:37:22,680 --> 00:37:24,600
who ordered the maid
to slip poison into the Yufu Cream.

847
00:37:24,840 --> 00:37:26,000
That person

848
00:37:26,400 --> 00:37:27,920
is in Jiao Hua Pavilion.

849
00:37:29,440 --> 00:37:30,320
What?

850
00:37:32,960 --> 00:37:34,360
Judging from what you said,

851
00:37:34,760 --> 00:37:36,960
you're saying that Princess Consort Xie
is the culprit?

852
00:37:37,240 --> 00:37:38,320
Forgive me, Your Highness.

853
00:37:38,560 --> 00:37:39,840
That's not what I meant.

854
00:37:40,400 --> 00:37:42,320
But this person harbors evil intention

855
00:37:42,400 --> 00:37:44,280
and is hiding in Jiao Hua Pavilion.

856
00:37:44,600 --> 00:37:46,200
She acted in Your Highness's name

857
00:37:46,520 --> 00:37:47,720
to do the dirty work.

858
00:37:49,600 --> 00:37:50,920
Do you have proof?

859
00:37:51,440 --> 00:37:52,880
If Your Highness could gather

860
00:37:52,920 --> 00:37:54,640
all the maids in Jiao Hua Pavilion,

861
00:37:54,840 --> 00:37:56,800
I'll be able to point her out.

862
00:37:57,040 --> 00:37:57,760
Royal Mother.

863
00:37:57,920 --> 00:37:58,840
I'm willing to work together
with Lady Shen

864
00:37:58,920 --> 00:37:59,800
to investigate this matter.

865
00:38:02,000 --> 00:38:02,840
Chun Fang.

866
00:38:03,360 --> 00:38:03,960
Yes.

867
00:38:04,200 --> 00:38:05,120
Go with Yu Yan

868
00:38:05,240 --> 00:38:06,400
to bring all the maids

869
00:38:06,440 --> 00:38:07,120
from Jiao Hua Pavilion.

870
00:38:07,680 --> 00:38:08,560
-Yes.
-Yes.

871
00:38:46,520 --> 00:38:47,960
As per Her Highness's order,

872
00:38:48,080 --> 00:38:49,680
all maids from Jiao Hua Pavilion

873
00:38:49,760 --> 00:38:51,360
need to head to Ren Shou Pavilion at once.

874
00:38:51,760 --> 00:38:52,680
Yes.

875
00:38:53,520 --> 00:38:54,320
Come with me.

876
00:39:06,160 --> 00:39:07,240
Don't worry.

877
00:39:07,720 --> 00:39:08,560
It'll be all right.

878
00:39:13,440 --> 00:39:14,640
Liu Fang'er.

879
00:39:15,720 --> 00:39:16,880
Xing Yuyan.

880
00:39:17,800 --> 00:39:18,800
Zhang Nu.

881
00:39:19,720 --> 00:39:20,840
Shen Leqing.

882
00:39:22,080 --> 00:39:22,840
Hold on.

883
00:39:37,280 --> 00:39:38,160
Leqing?

884
00:39:38,640 --> 00:39:39,840
Why would you be here?

885
00:39:41,680 --> 00:39:43,000
Why did you get here?

886
00:39:43,600 --> 00:39:44,240
Lady Shen.

887
00:39:44,720 --> 00:39:45,760
Do you know her?

888
00:39:50,640 --> 00:39:52,200
Your Highnesses.

889
00:39:52,720 --> 00:39:53,720
Please forgive me.

890
00:39:54,200 --> 00:39:55,760
I'm the young lady of the Shen family.

891
00:39:56,360 --> 00:39:57,320
I'm Shen Leqing.

892
00:39:59,480 --> 00:40:00,600
Your Highness.

893
00:40:01,200 --> 00:40:03,000
Qing is my sister.

894
00:40:03,200 --> 00:40:04,720
She fled from an arranged marriage.

895
00:40:04,760 --> 00:40:05,760
Never did I expect

896
00:40:05,880 --> 00:40:07,920
that she would be hiding
in King Peng Cheng's mansion

897
00:40:08,560 --> 00:40:10,080
and ordered Ling Xi

898
00:40:10,120 --> 00:40:12,080
to slip poison into my Yufu cream.

899
00:40:13,080 --> 00:40:14,280
Poison?

900
00:40:15,280 --> 00:40:16,680
Your Highnesses.

901
00:40:17,120 --> 00:40:18,120
I'm innocent!

902
00:40:18,280 --> 00:40:19,320
I don't know anything

903
00:40:19,360 --> 00:40:20,720
about the poison.

904
00:40:22,280 --> 00:40:24,240
Since you're the young lady
of the Shen family,

905
00:40:24,760 --> 00:40:26,880
why would you be a maid

906
00:40:26,920 --> 00:40:28,200
in King Peng Cheng's mansion?

907
00:40:28,560 --> 00:40:31,080
That's because my parents
wanted to send me on an arranged marriage.

908
00:40:32,000 --> 00:40:33,560
That's why I fled and came here.

909
00:40:34,240 --> 00:40:35,320
I just didn't want

910
00:40:35,360 --> 00:40:36,920
to marry to a faraway place.

911
00:40:37,200 --> 00:40:38,640
I swear.

912
00:40:38,760 --> 00:40:40,560
I never had the intention
to harm my sister!

913
00:40:43,480 --> 00:40:44,160
Sister.

914
00:40:45,160 --> 00:40:46,840
Don't simply accuse me.

915
00:40:48,680 --> 00:40:50,280
Your Highnesses.

916
00:40:50,520 --> 00:40:51,680
Words alone are no proof.

917
00:40:52,160 --> 00:40:53,920
Please allow me to bring the witness.

918
00:40:54,520 --> 00:40:55,160
All right.

919
00:40:56,600 --> 00:40:57,320
Bring her in.

920
00:41:08,200 --> 00:41:10,800
Greetings, Your Highnesses.

921
00:41:12,240 --> 00:41:13,200
Ling Xi?

922
00:41:14,360 --> 00:41:15,760
Why are you hurt so badly?

923
00:41:16,160 --> 00:41:17,000
What happened?

924
00:41:17,040 --> 00:41:17,960
Tell me.

925
00:41:23,080 --> 00:41:23,920
Ling Xi.

926
00:41:25,000 --> 00:41:26,240
If you have anything to say,

927
00:41:26,320 --> 00:41:27,360
feel free to speak your mind.

928
00:41:28,120 --> 00:41:30,080
Her Highnesses

929
00:41:30,640 --> 00:41:32,120
will do you justice.

930
00:41:33,120 --> 00:41:34,520
Your Highnesses.

931
00:41:34,800 --> 00:41:36,560
It was foolish of me
to fall for someone else's trick

932
00:41:36,760 --> 00:41:38,320
into doing such a thing.

933
00:41:38,600 --> 00:41:39,320
Speak.

934
00:41:39,760 --> 00:41:40,840
Who ordered you?

935
00:42:05,600 --> 00:42:06,000
You...

936
00:42:06,000 --> 00:42:06,760
It was Yu Yan.

937
00:42:07,120 --> 00:42:08,480
She ordered me.

938
00:42:08,680 --> 00:42:09,440
Step back.

939
00:42:11,160 --> 00:42:11,840
Ling Xi.

940
00:42:12,160 --> 00:42:13,200
What are you talking about?

941
00:42:13,480 --> 00:42:14,360
Lady Shen.

942
00:42:14,840 --> 00:42:16,360
It was Yu Yan who told me

943
00:42:16,440 --> 00:42:17,920
to add more dosage of dried upas
in the Yufu cream.

944
00:42:18,440 --> 00:42:20,040
Otherwise, she would kick me out.

945
00:42:20,440 --> 00:42:21,360
She also said

946
00:42:21,480 --> 00:42:22,640
that I had to do it

947
00:42:22,720 --> 00:42:23,920
before the wedding

948
00:42:24,160 --> 00:42:25,080
so that His Highness

949
00:42:25,120 --> 00:42:26,200
couldn't consummate the marriage.

950
00:42:48,290 --> 00:42:50,530
<i>Yu Yan</i>

951
00:43:04,120 --> 00:43:05,120
Yu Yan?

952
00:43:07,480 --> 00:43:08,800
You're lying!

953
00:43:08,800 --> 00:43:09,280
Stop!

954
00:43:09,360 --> 00:43:10,080
Go away!

955
00:43:10,440 --> 00:43:11,560
You're just a lowly maid.

956
00:43:11,680 --> 00:43:12,920
How dare you frame me?

957
00:43:12,960 --> 00:43:13,640
I didn't.

958
00:43:13,680 --> 00:43:14,800
Why did you frame me?

959
00:43:14,920 --> 00:43:15,800
I didn't.

960
00:43:17,680 --> 00:43:19,400
Your Highness, I'm innocent!

961
00:43:19,440 --> 00:43:20,960
I didn't do anything!

962
00:43:22,000 --> 00:43:23,280
Princess Consort Xie.

963
00:43:23,600 --> 00:43:24,960
This place

964
00:43:25,160 --> 00:43:26,040
cannot tolerate

965
00:43:26,120 --> 00:43:28,240
having such vicious person.

966
00:43:28,560 --> 00:43:29,280
Your Highness.

967
00:43:29,520 --> 00:43:30,600
Don't listen

968
00:43:30,720 --> 00:43:32,440
to her one-sided account!

969
00:43:32,880 --> 00:43:34,320
I've served Your Highness for a long time.

970
00:43:34,400 --> 00:43:36,120
I've been very cautious

971
00:43:36,120 --> 00:43:37,320
and I know my place.

972
00:43:37,480 --> 00:43:38,240
Especially

973
00:43:38,520 --> 00:43:40,120
those maids who just came in.

974
00:43:41,080 --> 00:43:42,040
Shen Leqing!

975
00:43:42,640 --> 00:43:43,560
It must be her!

976
00:43:43,640 --> 00:43:45,960
I punished her before
when she first came in.

977
00:43:46,040 --> 00:43:46,760
She must

978
00:43:46,840 --> 00:43:48,240
holding grudges against me.

979
00:43:49,000 --> 00:43:50,280
She set me up!

980
00:43:50,440 --> 00:43:52,280
She must be the one who framed me!

981
00:43:52,680 --> 00:43:54,480
Your Highnesses.

982
00:43:55,200 --> 00:43:56,640
I'm just a lowly servant.

983
00:43:56,920 --> 00:43:58,760
I couldn't even enter the inner hall.

984
00:44:01,120 --> 00:44:02,320
Yu Yan.

985
00:44:03,160 --> 00:44:05,360
I'm not close to you.

986
00:44:05,760 --> 00:44:07,840
Why did you slander me?

987
00:44:07,920 --> 00:44:08,640
You...

988
00:44:08,680 --> 00:44:09,320
That's enough!

989
00:44:12,344 --> 00:44:22,344
Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔


